English
创新365bet投注在线_365bet电子游艺_365bet提现失败学研究的平台,全方位展示365bet投注在线_365bet电子游艺_365bet提现失败文化的窗口!

百问︱中国穆斯林历史上有过哪些文学成就?

?作者:佚名 ?来源:牛街礼拜寺 ?点击: ?评论:0 时间:2019-04-08 12:55:34


历史上中国穆斯林的文学成就,可以分为三大类:作家文学、民间文学、翻译文学。

中国各族穆斯林作家、诗人,着声誉于朝野文坛之上者代代有之。10世纪李珣、李舜玹兄妹,皆以能诗闻名于当时;11世纪,尤素甫·哈斯·哈吉甫创作了不朽的长篇诗作《福乐智慧》;1216世纪中叶,蒲寿宬[chéng]、高克恭、鲁至道、乃贤、伯颜、仉机沙、马九皋、丁鹤年、爱理沙、海瑞、李贽、金大车、金大舆、马继龙、锁懋坚、鲁特菲、赛卡克、纳沃依、阿布都拉合曼·加米,都有脍炙人口的佳作;16世纪中叶至20世纪中叶,又有丁澎、沙琛、马之龙、萨大滋、翟里力、阿布都热衣木·尼扎里、毛拉毕拉勒、吐尔杜希、赫孜尔、唐加勒克·焦勒德、黎·穆台里甫等人,都以其杰出作品在中国文学史上占有重要地位。

民间文学内容丰富,形式多样。几乎每个穆斯林民族都流传着许多民歌、故事、传说、寓言、童话、笑话、叙事诗、英雄史诗、格言、谚语、谜语、歇后语等,它们是探求各族穆斯林的历史发展、经济生活、文化源流、伦理道德、风俗习惯、民族性格的宝库。其中浩如烟海的民歌,丰富多彩的民间故事,幽默风趣的笑话,规模宏伟的英雄史诗和民间叙事诗,尤其给人以深刻的印象。

各族穆斯林在文学作品的翻译方面也卓有成就。埃及着名诗人蒲绥里(1212-1296)的优美颂诗《兖衣颂》,在清光绪十六年(1890)由365bet投注在线_365bet电子游艺_365bet提现失败学者马安礼用诗经体裁译成汉文,名为《天方诗经》。13世纪波斯诗坛巨匠萨迪(约1200-1290)的名着《古洛司汤》(蔷薇园),1947年由王静斋阿訇译成汉文,名曰《真境花园》。这本《真境花园》及另一世界文学名着《买嘎玛台》,长期以来一直作为经堂教育课本和参考用书,在365bet投注在线_365bet电子游艺_365bet提现失败穆斯林中流传。1796年,维吾尔族文学翻译家帕佐里·哈姆希·叶尔坎迪,成功地将波斯诗人菲尔多希的名着《帝王书》译成维吾尔文。1811年,维吾尔族诗人艾里·马纳赫收集并翻译了中亚和新疆20多位着名诗人的诗作,将其汇编成一本维吾尔文诗集《巴雅孜》。此外,纳训译《一千零一夜》,马兴周译《阿拉伯童话》,马坚译成阿拉伯文的中国《论语》等,对加强中国人民与阿拉伯、波斯、中亚人民的相互了解、文化交流,都起了很大很好的作用。

(连载)

注:本公众号此次推出冯今源主编的《伊斯兰教百问》连载内容,主编已对原版内容做了新的编辑、修改,特授权本公众号推出,望转载《百问》内容的公众号标明作者及出处

作者:冯今源 、陈广元 、 沙秋真 、铁国玺。